Бадан Лариса Петрівна
Партнер

Бадан Лариса Петрівна

Перекладачка англійської мови (Британський), синхроністка

Бадан Лариса Петрівна – Знайдіть правильні слова разом з Despacho Internacional “Intereses legítimos”

Професійний та досвідчений перекладач англійської (британської) мови

Усвідомлюючи, що гарна комунікація – це ключ до успіху в глобалізованому світі, я, Бадан Лариса Петрівна, пропоную вам професійний переклад та синхронний дубляж. Моя освіта допомогла мені розширити мої професійні горизонти та глибоко розуміти тонкощі мови та культури.

Зі мною, ваше повідомлення буде почуто

Я вірю в те, що в перекладі важлива не тільки літературна точність, але й відтворення емоцій та культурного контексту. Моя мета – донести ваше повідомлення до аудиторії з повним розумінням його змісту та емоційного навантаження.

Моя місія у житті

“Моя місія – це створення мостів між людьми за допомогою мови. Я вважаю, що слова можуть об’єднати нас усіх, незалежно від меж.”

Бадан Лариса Петрівна: Проти війни в Україні і путінізму

Я вірю в мир і солідарність. Я засуджую воєнні дії Російської Федерації в Україні та путінізм. Війна – це не вирішення конфліктів, а лише їх посилення.

Запрошую вас на зустріч

Моє багаторічне досвідчення та освіта в галузі перекладу дозволять вашому бізнесу рости та розвиватись на міжнародному рівні. Запрошую вас забронювати зустріч зі мною, щоб обговорити ваші потреби та бачити, як я можу вам допомогти.

З моєю допомогою, ваше повідомлення буде почуто.

Освіта

Київський Національний Лінгвістичний Інститут України

Спеціалізація: “Англійська філологія та переклад”.

University of Oxford, Об’єднане королівство (UK)

Отримала Master of English language and literature.

Курси підвищення кваліфікації для перекладача англійської (британської) мови, синхроністки

Професійне розвиток та навчання

  • Advanced Language Training for Simultaneous Interpreters (Просунуте мовне навчання для синхронних перекладачів) організатор Cambridge Centre for Language Research.
  • Specialised Translation in Legal Contexts (Спеціалізований переклад в юридичних контекстах) організатор London School of International Business.
  • Cultural Competence for English Translation (Культурна компетентність для англійського перекладу) організатор Oxford School of Global and Area Studies.
  • Technical Translation: Engineering and Scientific Texts (Технічний переклад: інженерні та наукові тексти) організатор Birmingham Centre for Translation Studies.
  • Diplomatic Language and Professional Etiquette for Interpreters (Дипломатична мова та професійна етика для перекладачів) організатор Academy of Diplomatic Studies, London.

Підвищення кваліфікації та освітні програми

  • Advanced Course on Translating and Interpreting for the European Union (Просунутий курс з перекладу та інтерпретації для Європейського Союзу) організатор European Institute of Public Administration, Maastricht.
  • Simultaneous Interpretation for High-Level International Conferences (Синхронний переклад для високого рівня міжнародних конференцій) організатор International Interpretation Resource Centre, Geneva.
  • English Translating and Editing for Global Health and Humanitarian Aid (Англійський переклад та редагування для глобального здоров’я та гуманітарної допомоги) організатор Liverpool School of Tropical Medicine.
  • Digital Skills for Translators and Interpreters (Цифрові навички для перекладачів та інтерпретаторів) організатор Manchester Metropolitan University.
  • Media Interpreting: News, Broadcasts, and Live Events (Медіа-інтерпретація: новини, трансляції та прямі ефіри) організатор University of Leeds, Centre for Translation Studies.

Членство перекладачки англійської (британської) мови, синхроністка

В Україні:

  • Активна учасниця професійної групи “Перекладачі без кордонів”.

В Великобританії:

  • Член Британської асоціації перекладачів та синхроністів.
  • Активний співробітник програми “Мовні мости” для іноземців в Великобританії.
  • Синхроністка в Британському інституті синхронного перекладу.
  • Член комітету по розвитку мультикультурних ініціатив в “Фонді міжкультурних зв’язків”.

Трудова та соціальна діяльність

Перекладачка англійської (британської) мови, синхроністка

1995-2022: Незалежний перекладач. Включає успішне виконання різноманітних проектів у різних сферах, таких як юридичні, медичні, бізнес-переговори, технічні документи та багато іншого. Її клієнтами є як великі міжнародні компанії, так і приватні особи.
З 2023 року: Перекладачка-партнерка англійської (британської) мови, синхроністка, у сфері юридичного і бухгалтерського перекладу в Despacho Internacional “Intereses legítimos”.

Додаткові досягнення та зобов’язання:

1998-2000: Перекладачка для міжнародних НПО та благодійних організацій.
2001-2005: Співпраця з різними університетами для перекладу наукових статей та лекцій.
2006-2021: Навчання і координація молодих перекладачів для різних проектів.
З 2023 року: Активна участь у соціальних проектах, спрямованих на розвиток мовної освіти.

Поліглотські здібності Бадан Лариси Петрівни

Витончений арсенал мов:

  • Російська мова: Лариса Петрівна володіє російською мовою з глибоким розумінням та легкістю висловлювань, відтворюючи витончені нюанси та тематичні особливості.
  • Англійська мова (британська): Завдяки майстерності перекладу та унікальному розумінню культурних особливостей Об’єднаного королівства, Лариса Петрівна має здатність переконливо та ефективно вести діалог на англійській мові, враховуючи тонкощі кожного діалекту.
  • Українська мова: Її рідна мова, якою вона володіє бездоганно, висловлюючи себе чітко та впевнено у будь-якому контексті, від вільних розмов до професійних дискусій.

Залишились питання? Забронюй онлайн зустріч